Grupi arratiset përsëri dhe përballet me "Scorch" — një peizazh i shkatërruar dhe i djegur nga dielli, i mbushur me pengesa vdekjeprurëse dhe njerëz të infektuar me virusin "Flare" (të quajtur Cranks).
Në botën e kinematografisë aksion-aventurë, pak filma kanë arritur të kapin intensitetin e kaosit post-apokaliptik si The Maze Runner 2: The Scorch Trials . Vazhdimi i suksesshëm i filmit të parë, ku Thomas dhe Gladators (Të ikurit) dalin nga Labirinti vetëm për të zbuluar një shkretëtirë të përfshirë nga zjarri dhe një komplot shumë më të errët nga WCKD, kërkon një përvojë shikimi sa më të qartë. Dhe këtu hyn në lojë kërkesa në rritje për – një frazë që shqiptarët dhe kosovarët e kërkojnë gjithnjë e më shumë. the maze runner 2 me titra shqip better
Look for releases labeled:
| English Dialogue | Poor Albanian Subtitle | Improved Version | |----------------|----------------------|------------------| | “We’re not running anymore.” | “Ne nuk po vrapojmë më.” | “Nuk ikim më.” | | “This is a trap.” | “Kjo është një kurth.” (acceptable but stiff) | “Ky është kurth.” (more natural) | | “Get to the safe zone.” | “Shkoni në zonën e sigurt.” | “Shkoni në zonën e sigurisë.” | Grupi arratiset përsëri dhe përballet me "Scorch" —
It keeps the original cast’s energy intact while making sure you don’t miss a single beat of the scorching desert chaos. Dhe këtu hyn në lojë kërkesa në rritje
Grupi arratiset përsëri dhe përballet me "Scorch" — një peizazh i shkatërruar dhe i djegur nga dielli, i mbushur me pengesa vdekjeprurëse dhe njerëz të infektuar me virusin "Flare" (të quajtur Cranks).
Në botën e kinematografisë aksion-aventurë, pak filma kanë arritur të kapin intensitetin e kaosit post-apokaliptik si The Maze Runner 2: The Scorch Trials . Vazhdimi i suksesshëm i filmit të parë, ku Thomas dhe Gladators (Të ikurit) dalin nga Labirinti vetëm për të zbuluar një shkretëtirë të përfshirë nga zjarri dhe një komplot shumë më të errët nga WCKD, kërkon një përvojë shikimi sa më të qartë. Dhe këtu hyn në lojë kërkesa në rritje për – një frazë që shqiptarët dhe kosovarët e kërkojnë gjithnjë e më shumë.
Look for releases labeled:
| English Dialogue | Poor Albanian Subtitle | Improved Version | |----------------|----------------------|------------------| | “We’re not running anymore.” | “Ne nuk po vrapojmë më.” | “Nuk ikim më.” | | “This is a trap.” | “Kjo është një kurth.” (acceptable but stiff) | “Ky është kurth.” (more natural) | | “Get to the safe zone.” | “Shkoni në zonën e sigurt.” | “Shkoni në zonën e sigurisë.” |
It keeps the original cast’s energy intact while making sure you don’t miss a single beat of the scorching desert chaos.